어느 회사나 인사이동이 있으면 소란스럽기 마련입니다.
최근 통신사 중 CEO 사퇴 등 많은 소란이 있는 것 같은데 관련 주식 안 사기를 잘 했네요.
어쨌든 이렇게 인사이동을 하다를 영어로 표현할 때 change가 먼저 떠오르는데 맞는지 확인해보겠습니다.
1) change와 replace
change는 너무나도 잘 알고 있는 단어입니다.
변하다, 바꾸다의 뜻으로 인사이동을 우리나라 말로 풀어쓰면 누군가로 바뀌었다 이런식으로 표현합니다.
하지만 change는 어떤 것이 이전과 다른 형태, 상태, 상황으로 바뀌는 것을 보통 가리킵니다.
예를 들면, 조직 구조의 변화, 제품 디자인의 변경, 업무 프로세스의 개선 등이 포함될 수 있습니다.
반면 replace는 어떤 것을 기존의 것과 대체하거나 대신하여 사용하는 것을 의미합니다.
즉, 기존의 것을 빼고 새로운 것을 넣는 것을 강조합니다.
2) change와 replace 예문
The company will replace the outgoing CEO with a new hire.
(회사는 사임하는 최고경영자를 새로운 인사로 대체할 것입니다.)
The new executive has replaced Mike.
(새로운 임원이 Mike로 바뀌었습니다.)
Our company is going through a big change in management structure.
(우리 회사는 경영 구조에 큰 변화를 겪고 있습니다.)
물론 상황에 따라 바뀔 수도 있지만 보통 임원은 교체가 많기 때문에 replace란 단어를 많이 쓰는 것 같습니다.
'어학 > 영어' 카테고리의 다른 글
get through, go through, put through 뜻 비교차이 (0) | 2023.04.11 |
---|---|
환율이 어떻게 되나요? 환율이 얼마에요? 영어로 (0) | 2023.04.11 |
매출 관련된 영어표현 정리 (0) | 2023.04.10 |
체크인 체크아웃 영어표현 (0) | 2023.04.09 |
count on 뜻과 lean on과의 차이 (0) | 2023.04.08 |