반응형
Tell me another one. 이 문장을 직역으로 해석하면 더 하나만 이야기해라. 란 뜻인데 정말 감을 잡기 어려운 표현입니다.
이 표현은 상대방이 너무 확실한 거짓말을 할 때 핀잔을 주는 의미로 쓰인다고 합니다.
구지 번역하자면 말이 되는 얘기를 해라. 정도로 번역할 수 있을 것 같습니다.
다만 이 표현은 매우 격식이 없는 표현으로 친하지 않거나 공식적인 자리에서는 거의 모욕으로 싸움이 일어날 수도 있는 표현이니 쓰지말아야합니다.
아주 친한 사이에서 그것도 농담반 진담반으로 말할 수 있는 사이에서 써야합니다.
따라서 영어를 조금 잘하는 입장이 아닌 상황에서는 괜히 이런 문장만 외워서 쓰면 오히려 더욱 안좋은 결과가 나올 수 있으니 이런 문장은 알아만 두고 연습은 하지 말아야할 것 같습니다.
a: Did you hear about the DRAGON that showed last night.
b: Tell me another one. That can't be true.
반응형
'어학 > 영어' 카테고리의 다른 글
That's what friends are for. 친구란 그런거지. (0) | 2022.08.03 |
---|---|
I've been there. 그런 적 있어 영어로 (0) | 2022.08.02 |
It's now or never. 뜻, 엘비스프레슬리 노래 (0) | 2022.07.28 |
CDD, FDD, LDD, TDD 뜻 Due Diligence (0) | 2022.07.27 |
It's all yours. 그건 모두 너의 책임이야. (0) | 2022.07.26 |