사랑에 빠지면 눈에 콩깍지가 씌인다라는 말은 정말 어렸을 때부터 수도 없이 듣는 말인 것 같습니다.
요새는 그러한 말을 많이 못듣는 것 같은데 뭔가 사회가 고착화되고 물질화되어서 그런게 아닌가도 싶습니다.
아니면 자신이 점점 그렇게 변해가는 것일 수도 있겠네요.
본격적으로 이 문장을 어떻게 해야할지 고민하다 보니
When you fall in love, your eyes are covered with beans.
이 문장이 생각났습니다.
콩글리쉬의 전형인 것 같습니다.
찾아보니 아주 간단하게
Love is blind.
그러고 보니 분명히 어디선가 들어본 표현입니다.
이 표현은 그냥 만들어진 것이 아니라 셰익스피어의 작품에서 나온 표현이라고 합니다.
당연히 사랑에 대한 표현이기 때문에 비슷한 표현이 많이 있습니다.
-One cannot love and be wise. 사랑하면서 현명할 수는 없다.
-Love and reason do not go together. 사랑과 이성은 양립할 수 없다.
-Love cannot see faults. 사랑은 상대의 결점을 보지 못하게 한다.
blind는 요새는 앱으로 더 유명한데요.
이번에도 수도권에 엄청난 비가 내릴 때 많은 블라인드에서는 난리가 난 것 같습니다.
blind 는 기본적으로 눈이 먼 이라는 뜻인데 blind date라는 표현도 대부분 알 것 같습니다.
블라인드라는 앱도 익명이라는 의미에서 가져온 뜻일것입니다.
이렇게 blind는 눈이 먼이라는 기본 뜻에서 모른다, 알수가 없다 등으로 뜻이 확장되었습니다.
- I'll turn a blind eye.
난 못 본 체 할게요.
- I was blinded by my anger.
나는 화가 나서 판단력을 잃었어요.
- He is blind to all arguments.
그는 전혀 논리가 통하지 않습니다.
'어학 > 영어' 카테고리의 다른 글
말재주가 있다, 말재주가 없다 영어로 (0) | 2023.12.17 |
---|---|
번아웃 뜻 burnout (0) | 2023.12.16 |
흙탕물 영어로, 진흙 영어 (0) | 2023.12.14 |
영화 인턴으로 배우는 스타트업 투자 관련 영어, VC 잠재적CEO, 엔젤투자 초기 투자 (0) | 2023.11.29 |
하데스 뜻 (0) | 2023.11.14 |